Проблемът е най-сериозен за съдилищата, които обслужват районите около границата....

След месец българските съдилища може да започнат да нарушават законите на страната. Причината за това е промяна в наказателно-процесуалния кодекс, която изисква на обвиняемите чужденци да бъде предоставян писмен превод на документацията по делата.

Проблемът е най-сериозен за съдилищата, които обслужват районите около границата. Над половината от делата в районен съд – Свиленград са срещу чужденци от десетки националности.

Само след месец освен за устни преводи, съдът ще трябва да плаща и за писмен превод на документацията по делата. По груби сметки на свиленградските магистрати ще им трябват над 200 000 лева годишно, т.е. над 4 пъти повече от целия им бюджет от 45 000 лева.

Ако не бъдат осигурени допълнителни средства няма как да бъдат извършвани преводи. Още повече, че много от тях трябва да са на екзотични езици, за които трудно се намират преводачи.

„Съдът няма да изпълни закона, но не по причини, които се коренят у самия него. Тези решения ще бъдат несъобразени със закона, те ще бъдат оспорими, съответно незаконосъобразни. Още повече, че те ще бъдат постановени от съда със съзнанието, че законът не е спазен.\", заяви Гергана Георгиева, изп. председател на районен съд Свиленград.

Всяка подобна присъда ще бъде върната от окръжния съд, където също се чудят как ще бъдат осигурени пари за преводи.